首页 > 国学经典 > 经部 >

《孟子·公孙丑章句上·第七节》在线阅读,翻译及赏析

作者:佚名
《孟子》 佚名 著   《孟子》是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的。《孟子》在儒家典籍中占有很重要的地位,为“四书”之一。

孟子·公孙丑章句上·第七节


  孟子曰:“矢人岂不仁于函人哉?矢人唯恐不伤人,函人唯恐伤人。巫匠亦然,故术不可不慎也。孔子曰:‘里仁为美。择不处仁,焉得智?’夫仁,天之尊爵也,人之安宅也。莫之御而不仁,是不智也。不仁、不智、无礼、无义,人役也。人役而耻为役,由弓人而耻为弓,矢人而耻为矢也。如耻之,莫如为仁。仁者如射,射者正己而后发。发而不中,不怨胜己者,反求诸己而已矣。”


孟子公孙丑章句上第七节译文及注释


  译文  孟子说:“造箭的人难道不如造销甲的人仁慈吗?造箭的人唯恐自己造的箭不能够伤害人,造销甲的人却唯恐箭伤害了人。医生和棺材匠之间也是这样。所以,一个人选择谋生职业不可以不谨慎。孔子说:‘居住在有仁厚风气的地方才好。选择住处而不迷在有仁厚风气的地方,怎么能说是明智呢?’仁,是上天尊贵的爵位,人间最安逸的住宅。没有人阻挡却不选择仁,是不明智。不仁不智,无礼无义的人,只配被别人驱使。被别人驱使而引以为耻,就像做了造弓的人却又以造弓为耻,做了造箭的人却又以造箭为耻一样。如果真正引以为耻,那就不如好好行仁。有仁德的人就像射手:射手先端正自己的姿势然后才放箭;如果没有射中,不怪比自己射得好的人,而是反过来找自己的原因。”

  注释(1)矢人:造箭的人。(2)函人,造销甲的人。(3)巫:巫医,鹅生。匠:匠人,这里特指做棺材的木匠。(4)术:这里指选择谋生之术,也就是选择职业。(5)御:阻挡。(6)由:同“犹”,好像。


孟子公孙丑章句上读解


难道制造弓箭的人就没有恻隐之心吗?他比制造铠甲的人要坏吗?不是!难道制造棺材的人就没有恻隐之心吗?他比专门为人求福的巫师要坏吗?不是!制造弓箭的技术不可不慎,但关键在于孔子所说的要内心发出的仁爱。在春秋时期,没有“内在”这个词,孔子也没有想到要用“内在”这个词,但怎么样才能表达出“内在”这个含义呢?孔子就用了“里”这个字。从“里”字的字面意义也可得到证实。里,里面也,人的内心里面。里面即是内在也。里仁就是内在的仁,就是内在的与人相互亲爱的关系。“择不处仁”是说选择要不停止于仁上,就无法得到知识,也就是说,人生的选择、挑选一定要落实在“仁”上。当然,这个道理很简单,人与人相互亲爱,才能形成一个社会;若是人与人相互仇恨,也就没有了人类社会了。因此,孟子所说的矢人也好,函人也好,巫也好,匠也好,都只是一种职业,一种技能,无论从事什么样的职业和拥有什么样的技能,这不重要。重要的是要有从内心里发出的仁爱之情。如果你有仁爱之情不被接受,不受认可,首先不要去埋怨别人,应该反躬自责,自问一下我的仁爱之情是发自内心的吗?

上一篇:《孟子·公孙丑章句上·第六节》在线阅读,翻译及赏析

下一篇:《孟子·公孙丑章句上·第八节》在线阅读,翻译及赏析

相关推荐